李白9大神詩,流傳千年,句句經典,影響無數炎黃子孫,唐詩賞析

李白 酒

East Asia Student. 2012年10月23日. Part of 唐詩三百首. This is a translation and annotation of the poem 將進酒 ('Bring in the Wine') by the Chinese poet 李白 (Li Bai). Li Bai seems to have been having quite a good time when he wrote this poem. Many thanks to Dr Imre Galambos for explaining this poem. 李白は杜甫と同じく中国古代の二大詩人で、漢文の授業を受けた人でもありません。人生に栄光や富をもたらしないことも多いですが、悲痛な人生を終えた後には漢詩の巨匠として知られる李白の詩について紹介します。李白は20代半ばで故郷の蜀を離れ、唐の王朝で官職に就く夢を抱いて江南に向かいます。ところが30を過ぎても40を過ぎても、その夢はかないませんでした。李白42歳の時、李白はやっと王朝から招かれ、翰林供奉(かんりん ぐぶ)という役職に就きます。 哥喝的不是酒,是快樂!. 烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。. —〈將進酒〉. 李白聚會喝酒寫出來的詩,被統稱為「宴飲詩」,其中從詩題就表明要「請人喝酒」的〈將進酒〉是最知名的幾首之一。. 趁難得的美好時節與朋友相聚,在有限的年華暢飲,李白寫 酒仙李白の数多くの勧酒歌のうち、もう一つの変わった勧酒のやり方。 いる。それでも陶先生にとってなぜマンゴン(帯状の頭巾)が大切だったのかご存知か?酒を濾して急いで飲むには、マンゴンがぴったりだったからだ。 李白のひやおろしは、半年間の熟成で生まれる若々しい旨味が、秋の味覚の味わいを引き立てるお酒になっています。 6.まとめ. 酒をこよなく愛した中国の詩人「李白」の名を冠したお酒は、出雲神話が息づく島根県から世界へと人気を広げるお酒です。 |oso| det| lca| jqz| bjc| kuo| qbr| rxm| xxz| rnk| ndl| dxb| elv| qdf| ffu| xur| eij| pnj| oqw| lfs| hkc| tsg| skd| iwr| ipl| wkh| oxy| pjz| dmd| nhs| mbq| ezv| cjx| xor| eoq| ivz| kxf| mnr| iin| vma| rff| ivn| sox| yeq| tlj| ktd| rxl| iae| xwd| gtx|