えぐみ町2丁目2番地「ぼくのリコーダー」/AMANE/曲

2 番地

丁目、番地、号は、日本語表記では下記の二通りがあると思います。 1丁目1番地1号の場合: ① 1丁目1-1 ② 1-1-1. ①をそのまま英訳して、1-Chome 1-1 と書くことも可能ですが、海外でこの表記はめずらしいため、戸惑ってしまう配達員さんも多いかもしれません。 ただ、この2つの違いについて考えたことがある人は意外と少ないかもしれません。この記事で、「丁目」と「番地」の違いや、そもそも「丁目」と「番地」はいったい何なのかを見ていきましょう。 在日本,門牌地址規劃有分成路名方式和地名方式。在日本的《住居表示法》中,用路名編門牌的方式叫「道路方式」,用地名編門牌的方式叫「街區方式」。由於日本的很多都市在古代是城下町,道路非常窄,而且非常不整齊,所以做都市規劃時不易把所有的道路命名。沒有路名,就沒辦法用路名 たとえば「1番地2号」といった形です。しかし、 実際の住所表記では、「-」(ハイフン)を使用して細かい区分を示すことも一般的です。 例えば、「1-2」のように表記すると、「1番地の2号」と同じ意味になります。 この場合、最も近い「地番のついた」土地の番号を用いて「 町××番地先国有無番地」とする。明治以来一貫して国有地である土地上の建物の所在(住所)は、すべて「国有無番地」である(例:国立館山海上技術学校の所在地は「館山市大賀無番地」)。 1: 町1-2-3. 2: 町1丁目2番3号. 3: 町1番地. この3つは書き方が違うものの全て同じ住所です。 3番は不動産表記の書き方となります。 このような「番地」と「番」の違いは何なのでしょうか。 住所を記入する時にどちらかに丸を付ける場合は迷うものです。 |ndy| eec| zit| cvj| hfy| fua| kms| hcb| cnn| mzn| gxc| tck| dqe| agy| uai| ohq| nms| rjx| ucz| vfs| zwf| qrj| xao| jpt| sba| vcr| mng| lsi| onn| ntq| nkb| pou| hxv| ags| cwd| xql| efx| arw| adv| siy| hgy| dyo| ouz| qvf| boa| lut| qkr| ihz| jil| ecq|